<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : L’aphorisme au Mexique : grand entretien avec Javier Perucho	</title>
	<atom:link href="https://aphorismundi.com/les-entretiens/laphorisme-mexique-grand-entretien-javier-perucho/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://aphorismundi.com/les-entretiens/laphorisme-mexique-grand-entretien-javier-perucho/</link>
	<description>Association de promotion de l’aphorisme </description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Jan 2024 10:15:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.4.3</generator>
	<item>
		<title>
		Par : Morgan Cariou		</title>
		<link>https://aphorismundi.com/les-entretiens/laphorisme-mexique-grand-entretien-javier-perucho/#comment-334</link>

		<dc:creator><![CDATA[Morgan Cariou]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2017 21:22:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aphorismundi.com/?p=490#comment-334</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://aphorismundi.com/les-entretiens/laphorisme-mexique-grand-entretien-javier-perucho/#comment-330&quot;&gt;Ribus&lt;/a&gt;.

Bonsoir,

L&#039;aphorisme mexicain est encore effectivement peu connu en France. Les auteurs traduits en français sont peu nombreux mais je peux, tout de même, vous citer le recueil d&#039;aphorismes Arbres de Marco Antonio Campos chez Féderop qui permet de découvrir un auteur mexicain contemporain en langue française (c&#039;est une édition bilingue). Quant aux deux auteurs que vous citez, Nicolás Gómez Dávila et Antonio Porchia, j&#039;aurais bien entendu l&#039;occasion de leur consacrer un article prochainement. 

Je profite également de cette réponse pour vous souhaiter une très bonne année.

A bientôt]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://aphorismundi.com/les-entretiens/laphorisme-mexique-grand-entretien-javier-perucho/#comment-330">Ribus</a>.</p>
<p>Bonsoir,</p>
<p>L&rsquo;aphorisme mexicain est encore effectivement peu connu en France. Les auteurs traduits en français sont peu nombreux mais je peux, tout de même, vous citer le recueil d&rsquo;aphorismes Arbres de Marco Antonio Campos chez Féderop qui permet de découvrir un auteur mexicain contemporain en langue française (c&rsquo;est une édition bilingue). Quant aux deux auteurs que vous citez, Nicolás Gómez Dávila et Antonio Porchia, j&rsquo;aurais bien entendu l&rsquo;occasion de leur consacrer un article prochainement. </p>
<p>Je profite également de cette réponse pour vous souhaiter une très bonne année.</p>
<p>A bientôt</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Ribus		</title>
		<link>https://aphorismundi.com/les-entretiens/laphorisme-mexique-grand-entretien-javier-perucho/#comment-330</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ribus]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jan 2017 20:24:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aphorismundi.com/?p=490#comment-330</guid>

					<description><![CDATA[Cet entretien est intéressant et permet de découvrir une littérature méconnue en France au moins pour ce qui me concerne. Dans les auteurs sud-américains cités, auteurs d’aphorismes, je ne connais que Nicolás Gómez Dávila.

Antonio Porchia est aussi traduit en français mais les autres, a priori, non et c’est un peu le problème car il faut quand même maîtriser un minimum l’espagnol ou le portugais pour les apprécier. 

Sur ce, je vous souhaite une bonne année.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Cet entretien est intéressant et permet de découvrir une littérature méconnue en France au moins pour ce qui me concerne. Dans les auteurs sud-américains cités, auteurs d’aphorismes, je ne connais que Nicolás Gómez Dávila.</p>
<p>Antonio Porchia est aussi traduit en français mais les autres, a priori, non et c’est un peu le problème car il faut quand même maîtriser un minimum l’espagnol ou le portugais pour les apprécier. </p>
<p>Sur ce, je vous souhaite une bonne année.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
